
廣東人“嘆茶”多數是嘆早茶。嘆早茶的目的主要不在茶上。固然有人一定要喝“山水名茶”,但普羅大眾只要有茉莉花茶喝就可以了。嘆早茶其實(shí)是為了填肚子。從前早上吃東西不叫吃早餐,而叫吃早點(diǎn)。叫得很有道理。須知,早餐指早上的飯餐,早點(diǎn)則指早上的點(diǎn)心。在這一點(diǎn)上,前輩平民卻又顯得很有科學(xué)性,用詞準確得不得了。
千萬(wàn)不要以現在的標準去評判是“點(diǎn)”還是“餐”!現在我們上茶樓,例如上三品樓、英聚樓——噢,對不起,這些樓還在,卻已不是茶樓了,另上一座吧!上得樓來(lái),各種粥品、各種腸粉、各種糕點(diǎn),好幾十種,隨便吃幾款就肚子圓圓了:這可以叫“餐”。
而從前可不是這樣的。聽(tīng)我父親說(shuō),他在二十世紀二十年代跟大人上茶樓,茶樓桌子上連筷子也沒(méi)有,只有一竹筒小巧的竹叉:所賣(mài)的無(wú)非蝦餃、燒賣(mài)、松糕、叉燒包,全是可以用竹叉對付的點(diǎn)心。點(diǎn)心,就是點(diǎn)一點(diǎn)你的心,讓你自我安慰說(shuō):我今早吃過(guò)東西,不餓了。當然,點(diǎn)心吃多了也可以飽,但“嘆茶”者目的大多不在謀飽。因此,那時(shí)人們上茶樓,除了說(shuō)“嘆茶”外,還“嘆番一盅兩件”的說(shuō)法:一盅茶,兩件點(diǎn)心,便是“嘆”世界了。
一盅兩件,物質(zhì)稀薄,也算“嘆”?朋友,別光看物質(zhì),茶樓是茶客們信息交流之所,天南地北聊一通,精神就有寄托了。
廣東人喜歡“嘆茶”。“嘆茶”,不是對茶嘆氣。那“嘆”,本來(lái)應寫(xiě)成“儃”,古書(shū)上有的,意思是享受。廣東人說(shuō)到要享受什么,便會(huì )用上這個(gè)讀“嘆”音的詞:
我要做先有得食咖,大佬!好似你咁嘆世界就好咯。
我都做到瘸曬咯,應份畀我嘆番下啦。
你睇你幾咁識嘆:嘆飽飯又去嘆酒啰。
說(shuō)到嘆酒,我以為嘆茶的母本就是嘆酒。這推測的根據是:喝酒的歷史比喝茶的長(cháng),從淵源看,就應該是先“嘆”酒后“嘆”茶。
嘆酒嘆慣了,興趣轉移到茶后,便發(fā)現茶一樣可“嘆”。
不過(guò),“嘆茶”對于“嘆酒”來(lái)說(shuō),已經(jīng)有點(diǎn)質(zhì)的變異了。“嘆酒”,享受的對象真的是酒;而“嘆茶”享受的對象并不是茶本身。如果按語(yǔ)言學(xué)家的訓示,要“科學(xué)地”說(shuō)清“所指”,則“嘆茶”就應該說(shuō)成是:至茶肆(或進(jìn)茶居,或上茶樓)去享受一番。